新凤凰彩票 > 家常菜谱 >

菜单翻译应用Waigo:学中文的美国小子为自己做的App

2018-09-10 03:15

  在GMIC SV大会上,Waigo获得所有评委的青睐,一举夺得AppAttack的冠军。目前还在500 Startups 孵化的Waigo背后有什么样的故事?他们又是如何打动Dave Mcclure而加入了500 Startups?昨天,PingWest采访了Waigo的创始三人团,为你一一揭秘这个充满活力的team,他们的创业故事也许能给其他的应用开发者一些启发。

  Waigo的CEO Ryan Rogowski曾在北外学过一年汉语,这让他的中文从“零基础”到了“冲刺班”的水平。做pitch时,他坚持用汉语和中国的VC沟通,可见他对汉语的热情。刚到中国时,因为不懂中文,菜单上的菜名也在字典里查不到,所以去餐厅只点一个菜“宫保鸡丁”,因为别人跟他说外国人都吃宫保鸡丁。虽然Ryan后来学会了中文,也知道了很多菜名,但他发现身边很多在中国的美国人都有看不懂菜名的烦恼。回到美国后,Ryan和台湾工程师吴焕宇及擅长app拓展业务的Rob Sanchez一同制作了“Waigo”这个专门翻译菜单的应用。

  Waigo于2012年六月底正式上线,目前仍是限时免费的体验阶段。CTO吴焕宇希望得到大家使用后的feedback,让他们能更好地改进Waigo,他们也即将推出Andriod版的应用。就今后的发展,Ryan说他们的目标用户是去中国旅游和在中国长期居住的外国人。菜单只是第一步,他们将慢慢拓展关于旅游周边的词典,也讲把目光投向日本和韩国,做日翻英和韩翻英的旅游词汇翻译应用。在商业模式上,他们也将尝试Freemium模式,向用户免费提供一部分服务。

  去年,Ryan在北京参加了Dave Mcclure在北京举办的Geeks on a plane的活动,在活动上介绍了Waigo。也是这次机遇,Dave Mcclure邀请Ryan加入他的500 Startups的孵化器。加入了500 Startups之后,Ryan没有停下他的脚步,在各个场合介绍和演示Waigo,连我都已经在两个活动上看到他做Pitch了。每次他都能用他风趣和诚恳的介绍打动观众,所以还没有开始打广告的Waigo,已经靠口碑吸引了不少用户。

  怎么样?一个美国留学生在学中文的的过程中看到了需求,你是不是也会在生活中有所发现?(文:pingwest)